ドコモUSA

Back to Top Page

BlackBerry 8707gの詳細情報

ナミメール

お得なパッケージ

Wi Fi ブロードバンド サービス

サポートセンター

English Site

Namikiteruをご利用いただいているお客様からの生の声をお届けします。
Namimailご利用者の声・2

Morrison & Foerster LLP
伊藤様
Partner

Q:  ナミメール導入のきっかけは何ですか?
A: PCを持ち歩くのが大変、また接続が難しくて上手く行かない場合もあります。だからといってBlackBerryなどの携帯端末では日本語が読めるわけではありませんでした。重要だとわかるようなメールが届いても内容が日本語では読めず、フラストレーションが溜まっていました。
また秘書に頼む場合でも、アメリカ人の場合ですとやはり日本語が読めないので代わりに見てもらうこともできず、急な対応ができなくて困っていました。

それでドコモUSAさんが、BlackBerry用日本語サービスのモニター募集を出すと聞いて、真っ先に電話して申し込みました。

Q:  導入はうまくいきましたか? どのように使われていますか?
A: MoFo(Morrison & Foerster)のシステム部門は非常に厳しいものですから、通常新しいシステムを導入するのは大変なのですが、BlackBerryはアメリカ人弁護士が先に導入を進めていたためにすんなりと許可が下りました。ナミメールはセキュリティの面でも会社に認められるシステムと連動しているので、良かったです。

外出時、西海岸出張時やバケーションの時にメールをチェックしています。携帯電話会社ごとに電波の繋がる場所がいろいろ違うようなので、普通の携帯電話と併用していますが、例えばカリブなどでも使えてとても便利でした。

Q:  他の社員の皆さんの反応はどうでしょうか?
A: モニターは、ニューヨークオフィスの日本人のスタッフに声をかけて3人で申し込みました。日本人だけ(日本語が読めないために)BlackBerryを持っていなかったので、オフィス内では私たちが最後の購入者でしたが、そのため最新の機種が入手でき、その上日本語が読めて、皆喜んでいます。

BlackBerryの一つの使い方としてオフィス内で社内呼び出しに使っている人もいて、便利だと言っていました。 また今後は、若い人にはナミキテルのWi-Fiサービスもいいかもしれません。

Q:  ナミメールへのこれからの要望やご声援などいただけますか?
A: ライト(書く)機能も期待していますが、やはり携帯端末で日本語が読めるということは画期的なことです。ドコモさんに頼める話ではありませんが、やはり電波が強くて繋がりやすいものになってほしいですね。
またBlackBerryのメモリーを沢山使わないよう、ナミメールのソフトの容量をなるべく小さくしていってほしいです。

伊藤様、ありがとうございました!

<ご利用者の声一覧に戻る

The BlackBerry and RIM families of related marks, images and symbols are the exclusive properties of and trademarks or registered trademarks of Research In Motion Limited - used by permission.

Back to Page Topページの上に戻る